ANNE WANNER'S Textiles in History / symposiums

 

CENTRO DI ATTIVITÀ CULTURALI
PREMIO VALCELLINA 2009
CONCORSO INTERNAZIONALE
D’ARTE TESSILE CONTEMPORANEA

Settima edizione
www.premiovalcellina.org

Info Segreteria Premio Valcellina

Tel 0427 709063 / fax 0427 707200 / cell 333 7679515
Tutti i giorni, dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 15.30 alle 18.30
info@premiovalcellina.org / coricama@maniago.it

www.premiovalcellina.org / www.comune.maniago.pn.it

 

  Textile art or fiber art is a particular form of contemporary art which takes form through the use of fibers processed with traditional and contemporary techniques and everything that refers to “textile”.

For the purpose of celebrating the always growing participation in the Valcellina Award, and favoring the cultural debate on contemporary fiber art, collateral exhibitions and didactic presentations are planned to be held before and during the seventh edition of the Award.

For information on all the collateral events referring to 2009 Valcellina Award, please visit: www.premiovalcellina.org

Le Arti Tessili Association is holding the usual international competition for the purpose of enhancing the knowledge and interest towards textile contemporary art among young people coming from different parts of the world, and encouraging new talents.






PREMIO VALCELLINA - VALCELLINA AWARD 2009

CONCORSO INTERNAZIONALE D’ARTE TESSILE CONTEMPORANEA
INTERNATIONAL CONTEMPORARY TEXTILE / FIBER ART COMPETITION


Questa edizione prevede per le opere in concorso il seguente tema:
This edition requests that the submitted works follow this subject:
LINEA DI CONFINE / BORDER LINE

II concorso è aperto a tutti i giovani nati dal 1 gennaio 1974.
The competition is open to all young people who were born from 1 January 1974 on.

Sono previsti i seguenti premi (al netto delle ritenute di acconto).
The following prizes will be awarded:
1° Premio: € 2000 2° Premio: € 1500 3° Premio: € 1000. 1. 2,000 € net value 2. 1,500 € net value 3. 1,000 € net value.

Tutte le spese di trasporto dell’opera sono a carico del concorrente.
Transportation expenses will be borne by the artists.

entro il 30/11/2009
Farà fede il timbro postale.
The postal stamp will be considered proof.


Settima edizione . Seventh edition - SCHEDA DI PARTECIPAZIONE - ENTRY FORM
dovrà essere spedita a: the documentation must be mailed to the following address:
not later than the established date (November 30, 2009). The postal stamp will be considered proof.

Ufficio Turistico, c/o Museo dell’arte fabbrile e delle coltellerie
Via Maestri del Lavoro, 1
33085 Maniago (PN) - Italia


AUTORE/AUTHOR
nome/name
cognome/surname
sesso/sex femminile/female maschile/male
data di nascita/date of birth nazionalità/nationality
indirizzo/address via/street
c.a.p./zipcode città/city
paese/country
tel/phone fax
e-mail

OPERA/WORK
titolo/title
realizzata nell’anno/created in the year
valore assicurativo/insurence value
dimensioni in cm/size(in cms):
altezza/height larghezza/width
profondità/depth peso/weight
materiali usati/materials used
tecnica usata/technique used


- Dichiaro che l’opera è recente ed inedita, eseguita dal gennaio2008/
I declare that the work is recent (dated not earlier than 2008) and never shown before

- Autorizzo con la presente, a tutela della mia persona, l’uso dei dati personali (ai sensi della legge italiana n°6753 del 1/12/1996) per l’eventuale loro pubblicazione su catalogo e stampa e per ogni altra iniziativa utile alla pubblicizzazione del Concorso.
I hereby authorize the use of my personal data (according to Italian Law No. 6753 of 1st December 1996) to be published in the catalogue and the press, and for any other initiative to promote the Competition.

- Allego copia della ricevuta d’iscrizione (€ 20) all’Associazione “Le Arti Tessili”.
I enclose copy of the subscription remittance to “Le Arti Tessili”.

Data/date
firma/signature

 
 

CONDIZIONI DI PARTECIPAZIONE - REGULATIONS
Lingue ufficiali italiano e inglese. Official languages: English and Italian
1. Si può concorrere con una sola opera recente e inedita eseguita dal gennaio 2008.
1. The work submitted must be recent (dated not earlier than 2008) and never
shown before.


2. Ogni opera può avere dimensioni da un minimo di 30x30 cm a un massimo di 150x150 cm, la stessa può svilupparsi anche nella terza dimensione (da 30x30x30 cm a 150x150x150 cm).
2. Works can be bi- or three-dimensional from a minimum of 30 cms. to a maximum
of 150 cms., in the three dimensions (from 30x30x30 cms to 150x150x150 cms).


3. Si dovranno
spedire entro il 30.11.2009:
3. By 30 November 2009 the documentation must be mailed:

a. la ricevuta di iscrizione al concorso Premio Valcellina intestata alle Arti Tessili, Via M. Ciotti, 1 - 33086 Montereale Valcellina (PN) Italia:
a. receipt testifying subscription to the Valcellina Award in the name of Le Arti Tessili Association, Via M. Ciotti, 1
33086 Montereale Valcellina (PN) - Italy.

la quota è di € 20,00 e dovrà essere versata:
The fee is € 20 and must be paid to the following bank:
BCC San Giorgio e Meduno
IBAN: IT 48 W 088 0564 8900 0800 8900 350
BIC: ICRAITRRMD0 (last figure is a zero)
or to the following bank:
Banco Posta
IBAN: IT 84 Z 076 0112 5000 0002 6856 328
BIC: BPPIITRRXXX

b. la scheda di partecipazione al concorso;
b. application form to participate in the competition;
c. breve curriculum vitae dattiloscritto (massimo 20 righe);
c. brief typed curriculum (max 20 lines);
d.
fotocopia di un documento d’identità;
d. photocopy of identity card;

e. CD contenente solamente l’immagine dell’opera e un particolare della stessa, salvata in formato jpg o tif; dimensioni dell'immagine: base non inferiore a 15 cm e risoluzione a 300 dpi, standard di masterizzazione per Mac e PC;
e. The candidate is requested to submit a CD containing the image of his/her work in jpg or eps. Image dimensions: width not less than 15 cms. and 300 dpi resolution, masterization standard for Mac and PC;

f. 1 fotografia/fotocopia a colori o bianco/nero dell’opera, 13x18 cm;
f. a black-and-white or color 13 by 18 cm. photo of the work;
g. una scheda dattiloscritta, riportante il titolo dell’opera, le dimensioni, i materiali impiegati, la descrizione della tecnica usata, le motivazioni che hanno portato alla scelta ed all’esecuzione della stessa.
g. a typed text, in Italian or English, indicating the title of the work,
dimensions, materials, a brief description of the technique employed,
and possible motivations.


Il materiale sopraindicato dovrà essere spedito alla segreteria del Premio Valcellina:
Ufficio Turistico, c/o Museo dell’arte fabbrile e delle coltellerie
Via Maestri del Lavoro, 1 - 33085 Maniago (PN) - Italia

entro e non oltre la data stabilita (30/11/2009). Farà fede il timbro postale.
By
30 November 2009 the documentation must be mailed:


Una giuria, composta da specialisti del settore, selezionerà a suo insindacabile giudizio le opere da inserire nel concorso. La composizione della giuria sarà resa ufficiale nei comunicati stampa e durante la cerimonia di premiazione.
A jury of textile experts will select the works. Their decisions are not open to dispute.
The names of the jury members will be made known in the press releases and during
the prize-granting ceremony.

I risultati della selezione saranno comunicati entro il 15/02/2010, gli autori selezionati riceveranno richiesta dell'opera e conosceranno la data entro cui la stessa dovrà essere recapitata. Gli autori premiati saranno avvisati con R.R. o via mail con conferma di ricevuta.
The results of the selection will be announced by 15 February 2010. The selected artists will be contacted and asked to send their works at a given date. The winners will be informed by registered mail or by e-mail with delivery receipt.

La premiazione sarà resa ufficiale durante l'inaugurazione della mostra stessa,
prevista entro il 15/05/2010.
The prize-granting ceremony will be held during the inauguration of the exhibition
which is scheduled not later than 15 May 2010.


Le opere dovranno essere fornite di dispositivi d’aggancio e accompagnate eventualmente da indicazioni che ne facilitino l’esposizione. Agli organizzatori del Premio spetta definire le scelte relative all’allestimento della mostra e lo spazio da riservare alle singole opere.
The works must be provided with a hanging device, along with the indication of how they must be hanged or shown. The Award organizers will be responsible for the mounting of the exhibition, and decide about the space to assign to each work.

Sarà pubblicato un catalogo delle opere premiate e selezionate.
A catalogue will be published.

I dossier con il materiale fotografico non saranno restituiti; rimarranno, anche se relativi ad opere non selezionate, nell’archivio dell’Associazione Le Arti Tessili. L’Associazione auspica la donazione delle opere da parte degli artisti selezionati, le stesse diverranno parte della collezione di Fiber Art dell’Associazione e potranno essere esposte ad eventi nazionali ed internazionali.
The photographic documentation submitted will not be returned, including that of the discarded works, and will become part of Le Arti Tessili Association’s files. The selected artists will be asked to donate their works to be included in the Association’s collection and their works may be exposed in national and international exhibitions. The selected works will be sent back to the artists after the exhibition.

Tutte le spese di trasporto dell’opera sono a carico del concorrente.
Transportation expenses will be borne by the artists.


home content Last revised 4 November, 2009